Add parallel Print Page Options

21 For I was afraid of you, because you are a severe[a] man. You withdraw[b] what you did not deposit[c] and reap what you did not sow.’ 22 The king[d] said to him, ‘I will judge you by your own words,[e] you wicked slave![f] So you knew, did you, that I was a severe[g] man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow? 23 Why then didn’t you put[h] my money in the bank,[i] so that when I returned I could have collected it with interest?’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:21 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
  2. Luke 19:21 tn Grk “man, taking out.” The Greek word can refer to withdrawing money from a bank (L&N 57.218), and in this context of financial accountability that is the most probable meaning. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “you” as subject and translating the participle αἴρεις (aireis) as a finite verb.
  3. Luke 19:21 tn The Greek verb τίθημι (tithēmi) can be used of depositing money with a banker to earn interest (L&N 57.217). In effect the slave charges that the master takes what he has not earned.
  4. Luke 19:22 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 19:22 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
  6. Luke 19:22 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”
  7. Luke 19:22 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
  8. Luke 19:23 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
  9. Luke 19:23 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).